2011年1月31日月曜日
マシュ・ケ・ナダのカタカナ発音
以前のブログに比べ、
ポルトガル語歌詞のスペルを修正し、
カタカナ発音をより「それっぽい化」しています。
(リオ訛りとかそういう感じ)
さらに、譜割りがわかりやすいように、
小節線代わりのタテ棒を書いてみました。
SERGIO MENDES & BRASIL '66 の楽譜を参考にしています。
休符とかは書いてないので、あくまで目安。
揺れて歌っている場合や、
引っ掛けて前に出したり
遅らせて後ろに押し込んだりしている場合は
うまいこと調整してください(笑)。
Mas que nada (Jorge Ben )
Ô ariá raiô oba oba oba
オ アリア らイオ オバ オバ オバ
Ô ariá raiô oba oba oba
Mas que nada
Sai da minha frente
サイ ダ ミーニャ フレンテ
サイ ダ ミーニャ ¦(frente は次とくっつく)
Eu quero passar
イウ ケロ パッサーる
フレンチゥケロ パッサ ¦ ーる
Pois o samba está animado
ポイシュ オ サンバ エシュタ アニマード
ポイシュオ ¦ サンバ エシュタ アニマ ¦ ード
O que eu quero é sambar
オ ケ イウ ケロ エ サンバーる
オーケィウ ¦ ケーロエ サンバ ¦ ーる
Este samba, que é misto de maracatu
エシテ サンバ、 ケ エ ミシト ヂェ マラカトゥ
エシテ ¦ サンバ、 ケェ ミ ¦ シト ヂェ マラカトゥ ¦
É samba de preto velho,
エ サンバ ヂェ プレト ヴェイヨ
エ サンバ ヂェ プレト ¦ ヴェイヨ ¦
Samba de preto tu
サンバ ヂェ プレト トゥ
サンバ ヂェ プレト トゥ ¦
Mas que nada
Um samba como esse tão legal
ウン サンバ コモ エッシェ タん レガゥ
ウン ¦ サンバ コモ エッシェ タん レ ¦ ガゥ
Você não vai querer
ヴォセ ナん ヴァイ ケレる
ヴォ ¦ セー ナん ヴァーイ ケ ¦ レる
Que eu chegue no final
ケ イウ シェーゲ ヌ フィナーゥ
ケーィウ ¦ シェーゲ ヌ フィナーゥ ¦
※ ひらがなの「ら行」で記した部分は、
フランス語の「r」やドイツ語の「g」、
スペイン語の「x」のように
ハヒフヘホの h 音をフゴッと鳴らします。
冷たい手に息をかけるときのように、と表現する人もいます。
具体的には、スペル語頭のrと、語尾のrです。
語尾は、歌を聴いてると聞こえない場合もあります。
※ ひらがなの「ん」は、
フランス語の鼻母音のようにします。
tão なら「ta 」の発音の最後を鼻に抜いて、
「tang 」に聞こえるようにしますが、
そのとき日本語の「単」のように言ってしまうと、
ちょっと違うようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿